Почему я переводчик?
There are no translations available.
Я – переводчик. Почему? Не знаю. Наверное, оттого, что с детства удивлялся: как могут люди произносить абсолютно непонятные для посторонних ушей звуки и при этом прекрасно понимать друг друга.Поэтому когда передо мной в свое время встал выбор – куда идти – сомнений не было: Ин.яз.



Господь свидетель – я не планировал эту встречу. Она произошла просто оттого, что я был э… не совсем трезв. Сидел в московском ресторане в компании крупного деятеля в мире информационного бизнеса. Он угощал меня великолепной китайской кухней с обилием превосходного чешского пива. Ему были нужны мои мозги. Мне были нужны его деньги.
Илья Самойлович Бурмин служил старшим писцом в сиротском суде. Когда он овдовел, ему было около пятидесяти лет, а его дочке - семь. Сашенька была девочкой некрасивой, худенькой и малокровной; она плохо росла и так мало ела, что за обедом каждый раз приходилось ее стращать волком, трубочистом и городовым...
На днях я пригласил к себе в кабинет гувернантку моих детей, Юлию Васильевну. Нужно было посчитаться. — Садитесь, Юлия Васильевна! — сказал я ей. — Давайте посчитаемся. Вам наверное нужны деньги, а вы такая церемонная, что сами не спросите... Ну-с... Договорились мы с вами по тридцати рублей в месяц...






